|
違法的第一步是邪念,二是輕視別人,三是傲慢,四是蠻橫,五是慵懶,六是銜恨,七是眼露凶光。
《塔木德•德萊克艾列茲蘇塔》6:2(猶太教)
The
first step in transgression is evil thought,the second
scoffing,the third pride,the fourth outrage,the fifth
idleness,the sixth hatred,and the seventh an evil eye.
人雖有過犯,卻未必無望。
4:12(襖教)
Although
a sin has happened to any one,it is not necessary for
him to become hopeless.
罪之悔改,帶來生命,怙惡不悛,歸入死亡。
《赫馬牧人書•寓言之八》(基督教)
Repetance
from sins bringeth life,but not to repent bringeth
death.
誠實的原則是少說話多辦事。
《巴哈依經典》159(巴哈依教)
The
principle of faith is to lessen words and to increase
deeds.
來說是非者,便是是非人。
《無門關》18(佛教)
Those
who argue about right and wrong are those enslaved by
right and wrong.
真理就是永恆。
真理就是苦行。
真理創造萬物。
真理維繫了整個宇宙。
《摩訶婆羅多》12•190:1(印度教)
Truth
is eternal.
Truth
is suffering.
Truth
creates all things.
Truth
supports the whole universe.
誰是富足的呢?是那滿意自己命運的人。
《教父語錄》4:1(猶太教)
Who
is rich?He who is satisfyied with his lot.
智慧強過人間任何一種財富。
《智慧之靈雜談》47:6(襖教)
Wisdom
is better than the wealth of every kind which is in
the world.
智慧開始於你的誠心求教之時。
《所羅門智訓》6:17(猶太-基督教)
Wisdom
begins when you sincerely want to learn.
智者不博,博者不智。
《道德經》81(道教)
A
sensible man is wiser than he knows,while a fool knows
more than is wise.
無知的人以愚妄為樂。
《箴言》15:21(猶太-基督教)
Folly
is a joy to him that lacks nuderstand-ing.
知識有兩種,一種來自經典,一種來自反思。
《毗濕奴往世書》6:5(印度教)
Knowledge
is of two kinds,that which is derived from
scripture,and that which is de-rived from reflection.
沒有德行的智慧不可視為智慧;沒有智慧的技能不可視為技能。
《智慧之靈雜說》11:4(襖教)
Wisdom
with which there is no goodness,is not to be
considered as wisdom;and skill with which there is no
wisdom,is not to be consid-ered as skill.
一個人智慧而知足,就少有煩惱。
《智慧之靈雜說》34:4(襖教)
To
him who is a wise and contented man it is but little
possible to bring disturbance.
愚者沈浸在感官快樂裡最終導致痛苦。
安逸而有罪的生活是疾病的原因。
《賈卜吉》2(錫克教)
The
fool indulges in sensual pleasures which in the end
lead to pain.Easy and sinful life is the cause of
diseases.
凡智慧多於善功的人,像什麼?像一棵樹,枝葉繁盛而根基甚淺,風一來就動搖而倒地。凡善功多於智慧的人,像什麼?像一棵樹,枝葉稀疏而根基繁茂;風來,卻不能叫它動搖倒地。
《教父語錄》3:27(猶太教)
Whosesoever
wisdom is in excess of his works,to what is he like?To
a tree whose branches are abundant,and its roots
scanty;and the wind comes,and uproots it,and overturns
it.And whosesoever works are in excess of his
wis-dom,to what is he like?To a tree whose branches
are scanty,and its roots abundant;though all the winds
come upon it,they stir it not from its place.
哪裡劬勞有加,哪裡收穫愈多。
《依納爵致波利卡普書》1:6(基督教)
Where
the labour is great,the gain is the more.
耕種自己田地的,必得飽食,追隨虛浮的,卻是無知。
《箴言》12:11(猶太-基督教)
He
that tilleth his land shall be satisfyied with
bread:but he that followeth vain persons is void of
understanding.
一個人所從事的職業,必須和他的年齡、智力、財產、談吐、服飾、學識、家庭和活動能力相適合,要擺脫欺騙和不誠實的羈絆。
《耶若婆法典》Ⅰ•5:123(印度教)
A
man must adopt a vocation appropriate to his
age,intellect,means,ability in
speaking,dress,learning,family and activity,a vocation
free from crookedness and dishonesty.
懶惰的人哪,你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
《箴言》6:6(猶太-基督教)
Go
to the ant,you sluggard,consider her ways and be wise!
一日不作,一日不食。
《塔木德•貝爾希特拉巴赫》2:2(猶太教)
If
I do not labor,I shall not eat.
人若作工,便為有福。
《塔木德•德希林》23:3(猶太教)
If
a man works,he is blessed.
世界以此三者而存:
真理、公平與和平。
《教父語錄》1:18(猶太教)
The
world is preserved by three things:
Truth,justice,and
peace.
今世的生活,猶如我從雲中降下雨水,植物得雨,就蓬勃生長,既而零落,隨風飄散。
《古蘭經》18:45(伊斯蘭教)
This
life is a crop watered from the rain,then it turns
into hay,and gets blown away by the wind.
因為我們沒有帶什麼到世上來,也不能帶去什麼。
《提摩太前書》6:7(基督教)
We
brought nothing into the world,and we cannot take
anything out of the world.
人生苦短……
一半用來睡眠;一些耗在不知懮愁的少年時代,另一半則耗在孤苦無助的老年時代;其餘便在家庭生活或感官生活的些微愉悅中打滾了。
《薄伽梵往世書》5:7(印度教)
Your
days are like shadow,you will not prolong it,……
Half
of your life you spend in sleep;part is wasted in
youthful carelessness and another in the helplessness
of old age;and the remaining balance is spent in
wallowing in the trivial plea-sures of domestic or
sensuous life.
一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
《詩篇》30:5(猶太-基督教)
Weeping
may endure for a night;but joy cometh in the morning.
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
《馬太福音》7:12(基督教)
All
things whatsoever ye would that men should do to
you,do ye even so to them.
不可行惡人的路,不要走壞人的道。
《箴言》4:14(猶太-基督教)
Enter
not into the path of the wicked,and walk not in the
way of bad men.
財富、快樂、美德,盡在彈指之間。
《毗濕奴往世書》1:18(印度教)
Wealth,pleasure,virtue,are
things of littlee moment.
|